Casual Inhumanity
by Batocchio
Today is International Holocaust Remembrance Day, a date picked because of the liberation of the Auschwitz-Birkenau concentration camp in 1945. This year, I wanted to look again at the work of Primo Levi and his great Holocaust memoir, If This Is a Man (Se questo è un uomo), typically known in the U.S. as Survival in Auschwitz. (A 2010 post featured Levi's accounts of storytelling, human connection and the dread of an impending "selection" that might lead to execution.)
Kommando 98, called the Chemical Kommando, should have been a squad of skilled workers.
The day on which its formation was officially announced a meagre group of fifteen Häftlinge [prisoners] gathered in the grey of dawn around the new Kapo in the roll-call square.
This was the first disillusion: he was a ‘green triangle’, a professional delinquent, the Arbeitsdienst [Reich labor service] had not thought it necessary for the Kapo of the Chemical Kommando to be a chemist. It was pointless wasting one’s breath asking him questions; he would not have replied, or else he would have replied with kicks and shouts. On the other hand, his not very robust appearance and his smaller than average stature were reassuring.
He made a short speech in the foul German of the barracks, and the disillusion was confirmed. So these were the chemists: well, he was Alex, and if they thought they were entering paradise, they were mistaken. In the first place, until the day production began, Kommando 98 would be no more than an ordinary transport-Kommando attached to the magnesium chloride warehouse. Secondly, if they imagined, being Intelligenten, intellectuals, that they could make a fool of him, Alex, a Reichsdeutscher, well, Herrgottsacrament, he would show them, he would… (and with his fist clenched and index finger extended he cut across the air with the menacing gesture of the Germans); and finally, they should not imagine that they would fool anyone, if they had applied for the position without any qualifications – an examination, yes gentlemen, in the very near future; a chemistry examination, before the triumvirate of the Polymerization Department: Doktor Hagen, Doktor Probst and Doktor Ingenieur Pannwitz.
And with this, meine Herren, enough time had been lost, Kommandos 96 and 97 had already started, forward march, and to begin with, whosoever failed to walk in line and step would have to deal with him.
He was a Kapo like all the other Kapos.
With these empty faces of ours, with these sheared craniums, with these shameful clothes, to take a chemical examination. And obviously it will be in German; and we will have to go in front of some blond Aryan doctor hoping that we do not have to blow our noses, because perhaps he will not know that we do not have handkerchiefs, and it will certainly not be possible to explain it to him. And we will have our old comrade hunger with us, and we will hardly be able to stand still on our feet, and he will certainly smell our odour, to which we are by now accustomed, but which persecuted us during the first days, the odour of turnips and cabbages, raw, cooked and digested.
Exactly so, Clausner [a fellow prisoner] confirms. But have the Germans such great need of chemists? Or is it a new trick, a new machine ‘pour faire chier les Juifs? Are they aware of the grotesque and absurd test asked of us, of us who are no longer alive, of us who have already gone half-crazy in the dreary expectation of nothing?'
Here is Alex. I am a chemist. What have I to do with this man Alex? He plants his feet in front of me, he roughly adjusts the collar of my jacket, he takes out my beret and slaps it on my head, then he steps backwards, eyes the result with a disgusted air, and turns his back, muttering: ‘Was für ein Muselmann Zugang.’ What a messy recruit! . . .
This time it really is my turn. Alex looks at me blackly on the doorstep; he feels himself in some way responsible for my miserable appearance. He dislikes me because I am Italian, because I am Jewish and because of all of us, I am the one furthest from his sergeants’ mess ideal of virility. By analogy, without understanding anything, and proud of this very ignorance, he shows a profound disbelief in my chances for the examination.
We have entered. There is only Doktor Pannwitz; Alex, beret in hand, speaks to him in an undertone: ‘…an Italian, has been here only three months, already half kaputt… Er sagt er ist Chemiker…” But he, Alex, apparently has his reservations on the subject.
Alex is briefly dismissed and put aside, and I feel like Oedipus in front of the Sphinx. My ideas are clear, and I am aware even at this moment that the position at stake is important; yet I feel a mad desire to disappear, not to take the test.
Pannwitz is tall, thin, blond; he has eyes, hair and nose as all Germans ought to have them, and sits formidably behind a complicated writing-table. I, Hafding 174517, stand in his office, which is a real office, shining, clean and ordered, and I feel that I would leave a dirty stain whatever I touched.
When he finished writing, he raised his eyes and looked at me.
From that day I have thought about Doktor Pannwitz many times and in many ways. I have asked myself how he really functioned as a man; how he filled his time, outside of the Polymerization and the Indo-Germanic conscience; above all when I was once more a free man, I wanted to meet him again, not from a spirit of revenge, but merely from a personal curiosity about the human soul.
Because that look was not one between two men; and if I had known how completely to explain the nature of that look, which came as if across the glass window of an aquarium between two beings who live in different worlds, I would also have explained the essence of the great insanity of the third Germany.
One felt in that moment, in an immediate manner, what we all thought and said of the Germans. The brain which governed those blue eyes and those manicured hands said: ‘This something in front of me belongs to a species which it is obviously opportune to suppress. In this particular case, one has to first make sure that it does not contain some utilizable element.’ And in my head, like seeds in an empty pumpkin: ‘Blue eyes and fair hair are essentially wicked. No communication possible. I am a specialist in mine chemistry. I am a specialist in organic syntheses. I am a specialist…’
Here we are again on the steps. Alex flies down the stairs: he has leather shoes because he is not a Jew, he is as light on his feet as the devils of Malabolge. At the bottom he turns and looks at me sourly as I walk down hesitantly and noisily in my two enormous unpaired wooden shoes, clinging on to the rail like an old man.
It seems to have gone well, but I would be crazy to rely on it. I already know the Lager well enough to realize that one should never anticipate, especially optimistically. What is certain is that I have spent a day without working, so that tonight I will have a little less hunger, and this is a concrete advantage, not to be taken away.
To re-enter Bude, one has to cross a space cluttered up with piles of cross-beams and metal frames. The steel cable of a crane cuts across the road, and Alex catches hold of it to climb over: Donnerwetter, he looks at his hand black with thick grease. In the meanwhile I have joined him. Without hatred and without sneering, Alex wipes his hand on my shoulder, both the palm and the back of the hand, to clean it; he would be amazed, the poor brute Alex, if someone told him that today, on the basis of this action, I judge him and Pannwitz and the innumerable others like him, big and small, in Auschwitz and everywhere.